가지 않은 길(The Road Not Taken)
로버트 프로스트
노란 숲 속에 길이 두 갈래로 났었습니다.
나는 두 길을 다 가지 못하는 것을 안타깝게 생각하면서
오랫동안 서서 한 길이 굽어 꺾여 내려간 데까지
바라다볼 수 있는 데까지 멀리 바라다보았습니다.
그리고 똑같이 아름다운 다른 길을 택했습니다.
그 길에는 풀이 더 있고 사람이 걸은 자취가 적어
아마 더 걸어야 될 길이라고 나는 생각했었던 게지요.
그 길을 걸으므로 그 길도 거의 같아질 것이지만
그 날 아침 두 길에는
낙엽을 밟은 자취는 없었습니다.
아, 나는 다음 날을 위하여 한 길은 남겨 두었습니다.
길은 길에 연하여 끝없으므로
내가 다시 돌아올 것을 의심하면서
훗날에 훗날에 나는 어디선가
한숨을 쉬며 이야기할 것입니다.
숲 속에 두 갈래 길이 있었다고
나는 사람이 적게 간 길을 택하였다고
그리고 그것 때문에 모든 것이 달라졌다고.
(피천득 번역)
------------------------
로버트 프로스트(Robert Frost, 1874-1963) 미국의 시인. 농장에서 생활한 경험을 토대로 소박한 자연을 시에 담았다. 현대 미국 시인 중 가장 순수한 고전 시인으로 꼽힌다. 퓰리쳐상을 4회 수상했다.
'외국의 시' 카테고리의 다른 글
목장 - 로버트 프로스트 (0) | 2017.03.13 |
---|---|
풀베기(Mowing) - 로버트 프로스트 (0) | 2016.06.29 |
이니스프리 호수 섬(The Lake Isle of Innisfree) - 윌리엄 버틀러 예이츠 (0) | 2016.06.29 |
푸른 소녀들(Blue Girls) - 존 크로우 랜섬 (0) | 2016.06.29 |
현미경 - 맥신 쿠민 (0) | 2016.06.29 |