은유
실비아 플라스
나는 아홉개 음절로 이루어진 수수께끼랍니다.
코끼리이고, 육중한 집이며,
두개의 덩굴손으로 이리저리 거니는 멜론이지요.
오 빨간 열매, 상아, 질좋은 목재여!
이 빵은 이스트로 한껏 부풀려져 커졌답니다.
돈은 이 뚱뚱한 지갑안에서 새로 만들어지고 있구요.
나는 도구이며, 무대이며, 새끼를 밴 암소랍니다.
나는 한 자루의 푸른 사과를 먹고,
종착역도 없는 기차를 탔습니다.
Metaphors
Sylvia Plath
I'm a riddle in nine syllables.
An elephant, a ponderous house,
A melon strolling on two tendrils.
O red fruit, ivory, fine timbers!
This loaf's big with its yeasty rising.
Money's new-minted in this fat purse.
I'm a means, a stage, a cow in calf.
I've eaten a bag of green apples,
Boarded the train there's no getting off.
----------------------
@ Sylvia Plath (October 27, 1932 – February 11, 1963) was an American poet. 미국의 여성 시인
[출처] 은유 Metaphors - Sylvia Plath|작성자 미시령
'외국의 시' 카테고리의 다른 글
생각 속의 여우 - 테드 휴스 (0) | 2016.01.26 |
---|---|
그 겨울날의 일요일들 - 로버트 헤이든 (0) | 2016.01.26 |
호수의 섬 - 에즈라 파운드 (0) | 2016.01.26 |
개의 묘비명(Epitaph to a Dog) - 조지 고든 바이런 (0) | 2016.01.26 |
풀 - 칼 샌드버그 (0) | 2016.01.26 |